The Russian America - http://therussianamerica.com/web_NEWS
Как МИД России планирует работать с соотечественниками?

Super Admin
 
By Super Admin
 
Published on 06/5/2013
 

Анатолий Макаров: «Для нас важна преемственность в работе»

Наш собеседник Анатолий Анатольевич Макаров – директор Департамента по работе с соотечественниками Министерства иностранных дел России.

– Где вы родились, где учились? Расскажите о ваших школьных и студенческих годах. Нашим читателям интересно узнать о новом руководителе Департамента по работе с соотечественниками МИД России.

– Вы затронули тему, которая располагает к ностальгии. Родился в Москве, наша квартира находилась на тихой и зеленой улице Шаболовка. Из окна нашей квартиры виднелась единственная в стране в те годы телевизионная Шуховская  башня. В моих глазах это придавало нашему району дополнительную значимость.

Самым ярким событием детских лет стал полет в космос Юрия Алексеевича Гагарина. У нас дома стоял современный по тем временам телевизор с экраном, размером с почтовую открытку, который назывался КВН. В те апрельские дни у него собиралась не только наша семья, но и не имеющие телевизора соседи, чтобы, затаив дыхание, посмотреть репортажи о первом космонавте. Тогда в Москве разговаривали, пожалуй, только о полетах в космос.

К старшим классам я основательно увлекся историей, иностранным языком, географией. С азартом участвовал в школьных и районных олимпиадах по этим предметам. Мне поручили даже проводить в младших классах политинформацию. Участвовал в работе Клуба интернациональной дружбы. В МГИМО поступал осознанно, на факультет международных отношений. Кстати, с тех пор как я окончил МГИМО, прошло 35 лет. Недавно наш курс отмечал этот юбилей в стенах Alma Mater, в здании на Остоженке.

– Чем вам запомнились годы учебы в МГИМО?

– Институт дал мне прекрасную базовую профессиональную подготовку, в том числе в плане иностранного языка, знание которого во многом определяет судьбу дипломата и круг стран его командировок. Между прочим, в те годы студенты не могли сами выбирать, какой язык им изучать. Этот вопрос решался в деканате без нашего участия. На мою долю выпал нидерландский язык. Такие группы с редкими языками, к числу которых относится нидерландский, формировались раз в пять лет. С точки зрения жителей Нидерландов, их язык является одним из сложнейших. Так что мне немало пришлось потрудиться, чтобы освоить его, что называется, с нуля.

Со мной в одной языковой группе учился Александр Грушко, который достиг в своей работе высокого уровня – должности заместителя министра иностранных дел. Недавно он назначен на ответственный пост в Брюсселе – постоянным представителем России при НАТО. Во всех моих длительных загранкомандировках нидерландский язык был мне полезен, в том числе и в ЮАР, поскольку нидерландский язык очень близок языку африкаанс.

– Где вы работали после окончания института?

– За более чем три десятилетия своей работы в МИДе я побывал в трех длительных загранкомандировках: с 1977 по 1981 год работал в посольстве СССР в Нидерландах; с 1994 по 1998 год – заместителем постоянного представителя России при Европейских сообществах в Брюсселе; с 2006 по 2011 год – чрезвычайным и полномочным послом Российской Федерации в Южно-Африканской Республике и Королевстве Лесото. В Министерстве иностранных дел я прошел все ступеньки дипломатической лестницы – от референта до посла.

Все началось на четвертом курсе МГИМО, когда наступило время распределения на преддипломную практику. Руководство института, с учетом отличных отметок по языку и другим ключевым дисциплинам, решило направить А. В. Грушко и меня в посольство СССР в Нидерландах в Гааге. С тех пор прошло немало лет. Похоже, что студенты А. Макаров и А. Грушко не подвели своих учителей и родной институт.

Местом моей второй длительной командировки стала Бельгия, где на протяжении четырех лет я исполнял обязанности постоянного представителя Российской Федерации при ЕС. На это время пришелся период структурирования отношений нашей страны с Евросоюзом. До сих пор они строятся на основе Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, заключенного 24 июня 1994 года на острове Корфу (Греция) и вступившего в силу в декабре 1997 года после прохождения всех необходимых формальностей. Так что мне пришлось стоять практически у истоков взаимодействия нашей страны с ЕС.

– А с соотечественниками приходилось работать?

– С делами соотечественников, их насущными проблемами я столкнулся на посту директора Первого департамента стран СНГ. Ведь после распада СССР более двадцати миллионов наших соотечественников оказались вынужденными эмигрантами. Во время работы в этом департаменте я стремился «наложить» опыт Евросоюза на условия СНГ, учитывая в том числе наработки стран ЕС в сфере защиты прав национальных меньшинств, обеспечения возможностей получения образования и работы СМИ на родных языках. При моем участии было проведено четыре саммита СНГ, включая десятый юбилейный в Москве.

Кстати, после успешного проведения крупных мероприятий, а это дело хлопотливое, российские дипломаты частенько вспоминают слова из известной песни:

Трое суток шагать,

трое суток не спать

Ради нескольких строчек в газете…

Если снова начать, я бы выбрал опять

Бесконечные хлопоты эти.

– Как вы восприняли поручение перейти на работу на направлении соотечественников?

– Скажу откровенно, дипломаты (в этом они схожи с военными) стараются успешно выполнять то дело, которое поручает им руководство Министерства. В личном плане я даже порадовался. Работа с соотечественниками мне представляется живой, интересной, приносящей реальные полезные результаты. Тем более что в Нидерландах, Бельгии и ЮАР я тесно сталкивался с этой тематикой. А ведь первые наши соотечественники, особенно в Голландии, появились еще при Петре I.

У нас есть замечательный проект выпуска целой серии книг «Русские в (название страны)». В этом году планируется издание книги «Русские в Нидерландах». Бельгия пока этим проектом не охвачена. А ведь можно было бы собрать интереснейший материал. К слову, в бытность мою послом я поддержал обращение группы соотечественников из Йоханнесбурга к известному российскому режиссеру Никите Михалкову с предложением создать документальный фильм о русских в Южной Африке в цикле «Русские без России». Надеюсь, что такой фильм будет снят.

– Не могли бы вы рассказать о семье?

– Вы затронули деликатную тему. Отвечу и на этот вопрос. Со своей женой Валентиной я встретился, работая в посольстве в Нидерландах. Свадьбу играли в Москве. Здесь же родился и наш сын Кирилл. А вот крестил я его в возрасте девяти лет в Брюсселе, в храме, расположенном около посольства на авеню де Фре. Помню имя священника – Николай Семенов. Он прекрасно говорил по-русски, хотя никогда не бывал в России.

В Бельгии Кирилл учился в местной школе и теперь свободно владеет французским языком. Он молодой дипломат, пошел по моим стопам.  Сейчас работает в посольстве России в Париже, где ему поручено вести вопросы взаимодействия с российскими соотечественниками. Как видите, это становится у нас семейной дипломатической традицией.

– Какие впечатления у вас от последнего конгресса?

– У меня самые позитивные впечатления, прежде всего от общения с нашими зарубежными соотечественниками. Установились дружеские контакты со многими делегатами. Они мне рассказали о своей деятельности, проблемах, о том, что они делают для сохранения родного языка, культуры, традиций, формирования позитивного имиджа современной России. Форум дал новый импульс движению соотечественников, приняты важные решения. Теперь совместно с зарубежными общинами будем их претворять в жизнь.

– Всем ли вы удовлетворены как новый руководитель ДРС, будете ли вы что-то менять в работе с соотечественниками, какие есть новые идеи?

– Свою первоочередную задачу вижу в том, чтобы приумножить сделанное на этом направлении за предыдущие годы. Для нас важна преемственность в работе, ее предсказуемость, направленность на консолидацию нашей российской зарубежной диаспоры, повышение ее авторитета в странах проживания.

Свою же основную задачу вижу в том, чтобы привлечь к движению соотечественников молодежь. У нас есть примеры успешных молодых соотечественников, которые преуспели за рубежом и сохранили духовную связь с исторической Родиной. Они прекрасно говорят по-русски, заинтересованы в продвижении позитивного имиджа России и при этом не теряют контактов с русскими общинами своих стран. Есть и другие задумки, пока о них в деталях распространяться рано, среди них защита русского языка и дальнейшее содействие развитию русскоязычных СМИ за рубежом.

В этих вопросах рассчитываем на поддержку со стороны наших соотечественников и российской зарубежной прессы.

Ирина Мучкина